LINGUISTIC AND NON-LINGUISTIC PROBLEMS OF TRANSLATION
Keywords:
Translation, linguistic problems, non-linguistic problems, lexical gaps, grammar, syntax, idioms, polysemy, ambiguity, cultural differences, contextual understanding, technical jargon, ethical considerations, localization, back translation, cultural research, emotional resonance, cross-cultural communication, translator’s roleAbstract
This article explores the various linguistic and non-linguistic
challenges that translators face when transferring meaning from one language to
another. It categorizes these challenges into two main groups: linguistic
problems, which arise due to differences in grammar, syntax, and vocabulary
between languages, and non-linguistic problems, which encompass cultural,
contextual, and ethical considerations. The article emphasizes that translation is
not merely a technical task but an art that requires deep cultural awareness and
creative problem-solving. Solutions such as localization, consultation with
experts, and back translation are highlighted as essential tools for overcoming
these challenges. Ultimately, the article underscores the importance of
translation in fostering cross-cultural communication and understanding, noting
the complexity of the translator's role in bridging linguistic and cultural gaps.
References
1. Abduraxmanova Z, Abiyirkulova Z, Nurmamatova M:
UNDERSTANDING MULTICULTURALISM IN SOCIOLOGY:
EMBRACING DIVERSITY IN SOCIETY, 2022
2. Abduraxmanova, Z., & Mamurova, M. (2021). THEORETICAL
APPROACH TO SPEECH DISFLUENCIES IN SIMULTANEOUS
INTERPRETATION. In МОЛОДОЙ ИССЛЕДОВАТЕЛЬ: ВЫЗОВЫ
И ПЕРСПЕКТИВЫ (pp. 43-45).
3. Ахmеdоvа S. R. и др. Mаsоfаviy tа’lim vа uning hоrijiy tillаrni
o’qitishdаgi o’rni //Science and Education. – 2021. – Т. 2. – №. 10. – С.
608-612.
4. Ахmedova, S. R. (2021). Chet tillarni o’rganish va undagi metodlarning
ahamiyati. Science and Education, 2(11), 1076-1080.
5. Baker, M. (1992). In Other Words: A Coursebook on Translation.
Routledge.
6. Bassnett, S. (2002). Translation Studies (3rd ed.). Routledge.
7. Fayzullaeva, U., & Togaev, S. (2024). A LITERARY PHENOMENON
IN THE POSTMODERN ERA. IJODKOR O'QITUVCHI, 4(37), 146-
148.
8. Gentzler, E. (2001). Contemporary Translation Theories (2nd ed.).
Multilingual Matters.
9. Newmark, P. (1988). A textbook of translation. Prentice Hall.
10. Nida, E. A. (1964). Toward a science of translation: With special
reference to principles and procedures involved in Bible translating.
Brill.
11. Venuti, L. (2012). The translator's invisibility: A history of translation.
Routledge5. Baker, M. (1992). In Other Words: A Coursebook on Translation.
Routledge.
6. Bassnett, S. (2002). Translation Studies (3rd ed.). Routledge.
7. Fayzullaeva, U., & Togaev, S. (2024). A LITERARY PHENOMENON
IN THE POSTMODERN ERA. IJODKOR O'QITUVCHI, 4(37), 146-
148.