Abstract
Mazkur maqolada ingliz tilidagi emotsional-ekspressiv leksik birliklarning tarjima jarayonida yuzaga keladigan muammolar zamonaviy tarjimashunoslik yondashuvlari asosida tahlil qilinadi. Emotsional-ekspressiv so‘zlar tilning subyektiv va baholovchi qatlamiga mansub bo‘lib, ular nutqda so‘zlovchining hissiy munosabati, kayfiyati va kommunikativ maqsadini ifodalashga xizmat qiladi. Bunday birliklarni boshqa tilga tarjima qilish jarayonida semantik aniqlik bilan bir qatorda emotsional rang, pragmatik yuklama va madaniy konnotatsiyalarni saqlash muammosi yuzaga keladi.
References
1. Schäffner C. Translation and Emotion // The Translator. 2020.
2. O‘rinboyev B. Tarjimashunoslik asoslari. Toshkent: Fan, 2021.
3. Xudoyberganova D. Til va emotsiya: lingvistik tahlil. Toshkent: Akademnashr, 2022.
4. Crystal D. The Cambridge Encyclopedia of the English Language. Cambridge: CUP, 2019.
5. Nord C. Translating as a Purposeful Activity. London: Routledge, 2020.
