Abstract
This article analyzes the lexical and semantic transformations used in the process of poetic translation, one of the most common types of translation among young people who love literary literature today. In addition, the article examines how poems are translated from one language to another and what methods are used to translate them. Various manuals and a collection of translated poems are taken as a source for the article.
References
Tarjima nazariyasi: Oliy o‘quv yurtlari uchun o‘quv qo`llanma, /I.G‘ofurov, O.Mo‘minov, N.Qambarov. - Toshkent: Tafakkur-Bo‘stoni, 2012-yil.
Salomov G‘. Tarjima nazariyasiga kirish. T. 1990.
https://www.frontiersin.org/articles/10.3389/fphar.2018.00435/full
https://www.pedagoglar.uz/index.php/ped/article/download/3749/2199/2276
Sharipov J. Badiiy tarjimalar va moxir tarjimonlar. Toshkent. 1977.
G ‘ofurova G. O‘zbekistonda tarjimaning rivojlanishi. Toshkent. 1973.
Hornby A. S. Oxford student’s Dictionary of Current English. - Moscow, Oxford, 1984.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.