Abstract
Nowadays translation of phraseological units is an important subject for contemporary translation studies. Therefore, this subject is being discussed by translatologists and it is closely connected with the fact that translator should interpret the meaning of the whole expression or a group of words and the primary task for the translator is to choose a meaningful equivalent for the adequate translation of a definite phraseological unit during the translation process. The translator should define the ways of translation and express the connotative and evaluation functions of the whole expression.
References
Ivanova, I. V. (1999). Translation Challenges of Phraseological Units (on the Basis of German Economic Texts). Proceedings ROSI, 3, 47-51.
Komissarov, V. N., Koralova, A. L. (1999). Practical Manual on the Translation from English into Russian (p. 14). Moscow: Vysshaya shkola.
Kuzmin, S. S. (2007). Idiomatic Translation from Russian into English (Theory and Practice) (pp. 7291). Moscow: Flinta: Nauka.
Slepovich, V. S. (2005). Translation Manual (the English and the Russian Languages) (pp. 74-79). Minsk: TetraSystems.
INTERNET RESOURCE
http//en.wikipidea.org
http:// www.orexca.com
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.