Abstract
This article explores the complexities of cognitive dissonance that translators encounter when interpreting texts across languages and cultures. It delves into how differing cultural contexts and linguistic structures can lead to conflicts between a translator's beliefs and the source material. The article emphasizes the psychological challenges faced by translators and the importance of understanding these dynamics to enhance translation practices.
References
1. A theory of cognitive dissonance. Stanford: Stanford University Press. ISBN 0-8047-0131-8., paperback ISBN 0-8047-0911-4
2. Carlson, Neil R.; Heth, C. Donald (2010). Psychology: the science of behaviour (4 ed.). Toronto: Pearson Canada.
3. Festinger, Leon; Riecken, Henry W.; Schachter, Stanley (1956). When Prophecy Fails: a social and psychological study of a modern group that predicted the destruction of the world. University of Minnesota Press. ISBN 1-59147-727-1. Reissued 2008 by Pinter & Martin with a foreword by Elliot Aronson, ISBN 978-1-905177-19-6
4. Bainbridge, William Sims & Rodney Stark 1979. Cult formation: three compatible models. Sociological Analysis. 40 (4): 90. JSTOR
5. Munday, Jeremy (2016). Introducing Translation Studies: theories and applications (4th ed.). London/New York: Routledge. pp. 67–74. ISBN 978-1138912557.