РАЗНОВИДНОСТИ ПЕРЕВОДА, СМЫСЛОВАЯ ИДЕНТИЧНОСТЬ (ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ И МЕТОДИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ)
PDF
DOI

Keywords

перевод
разновидности перевода
билингвизм

How to Cite

РАЗНОВИДНОСТИ ПЕРЕВОДА, СМЫСЛОВАЯ ИДЕНТИЧНОСТЬ (ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ И МЕТОДИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ). (2024). MEDICINE, PEDAGOGY AND TECHNOLOGY: THEORY AND PRACTICE, 2(10), 326-341. https://universalpublishings.com/index.php/mpttp/article/view/7678

Abstract

В статье рассматривается проблема перевода как одного из видов речевой деятельности, которой способствует взаимообогащению языков и культур разных народов, формированию билингвизма, полилингвизма, транскультурности. Анализируются и описываются разновидности перевода: устный, письменный; полный, частичный; буквальный, смысловой и др. Описываются этапы перевода, необходимость проведения сопоставительных исследований в области лексики, семантики, грамматики языка оригинала и языка перевода, чтобы выявить сходства и различия, эквивалентные и неэквивалентные языковые единицы, синтаксические конструкции, стилистические нюансы. Понятия и слова, не имеющие соответствия в двух языках, рекомендуется переводить описательным способом, а также с использованием методов толкования и разъяснения. Рассматриваются проблемы вольного перевода, который может увести переводчика в область полного или частичного несоответствия содержания текста оригинала и текста перевода. Социальная сторона перевода в современном мире большая и разносторонняя. Межгосударственные, межнаучные, межкультурные отношения, как правило, ориентируются на содержание переводных текстов, поэтому перевод имеет и политическое значение, касающееся как внутренней, так и внешней политики. В статье подчеркивается ответственность переводчика, его профессиональный уровень и профессиональная этика, которые должны быть безупречными, не только когда дело касается перевода официальных текстов, но и всех других (учебных, научных, художественных и т.д.). Подготовка переводчиков осуществляется в учебных заведениях, в культурных учреждениях на основе равнозначного обучения двум языкам и реже одному языку, если обучающиеся другим языкам владеют в совершенстве (например, родным или другим, но основным языком профессиональной деятельности). Перевод способствует формированию билингвизма, полилингвизма, транскультурности, которые в современном многомерном мире являются одним из основных стержней его развития, понимания и проявления толерантности, расширения и углубления системы образования, культуры, науки и методики обучения языкам

PDF
DOI

References

1. Алексеева И.С. Профессиональный тренинг переводчика // Учебное пособие по устному и письменному переводу для переводчиков и преподавателей. — СПб.: Союз, 2001. — 288 с.

2. Алимов В.В. Теория перевода. Перевод в сфере профессиональной коммуникации. Учебное пособие. Изд. 3-е, стереотипное. — М.: Едиториал УРСС, 2005. — 160 с.

3. Гальскова Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам. Пособие для учителя. — 2-е изд., перераб. и доп. — М.: АРКТИ, 2003. — 192 с.

4. Гарбовский Н.К. Теория перевода: Учебник. М.: Изд-во Моск. унта, 2004. — 544 с.

5. Герасимова Н.И. Теория перевода. Курс лекций по дисциплине «теория перевода». — Ростов-на-Дону, 2010. — 135 с.

6. Джусупов М. Специальная лексика и пословицы (лингвоконтрастивные и методические аспекты) — Ташкент: «MERIYUS», 2013. — 138 c.

7. Джусупов М. Социолингвистика, лингводидактика, методика (взаимосвязь и взаимообусловленность) // Русский язык за рубежом. — М., 2012, № 1, С. 22–28.

8. Джусупов М. Билингвизм и полилингвизм с участием тюркского, арабского, персидского языков // Филология и современность. Вып 4. Сборник научных трудов. — Ташкент: УзГУМЯ, 2013, С. 29–37.

9. Хасанова Л. А. (2024) «Работа в малых группах как одна из форм организации познавательной деятельности студентов при обучении русскому языку». МЕДИЦИНА, ПЕДАГОГИКА И ТЕХНОЛОГИЯ: Researchbib Impact factor: 79/2023 SJIF 2024 = 5.444 Том 2, Выпуск 4, 30 Апрель https://doi.org/10.5281/zenodo.10968987,

10.Хасанова Л. А. (2024) «Основные проблемы обучения русскому языку и пути их решения». МЕДИЦИНА, ПЕДАГОГИКА И ТЕХНОЛОГИЯ: ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА Researchbib Impact factor: 11.79/2023 SJIF 2024 = 5.444 Том 2, Выпуск 5, 31 Май

https://universalpublishings.com/index.php/mpttp/article/view/5740

11.Хасанова Л. А. (2024) «АЛЕКСАНДР СЕРГЕЕВИЧ ПУШКИН – УНИВЕРСАЛЬНЫЙ ГЕНИЙ». МЕДИЦИНА, ПЕДАГОГИКА И

ТЕХНОЛОГИЯ: Researchbib Impact factor: 11.79/2023 SJIF 2024 = 5.444 Том 2, Выпуск 6, 30 Июнь https://zenodo.org/records/12191331,

12.Хасанова Л. А. (2024) «ПРИНЦИП НАГЛЯДНОСТИ В СОВРЕМЕННОЙ ДИДАКТИКЕ И МЕТОДИКЕ РУССКОГО ЯЗЫКА.

СРЕДСТВА РЕАЛИЗАЦИИ ПРИНЦИПА НАГЛЯДНОСТИ» ISSN (E): 2992-9148 SJIF 2024 = 5.333ResearchBib Impact Factor: 9.576 / 2024 VOLUME-,ISSUE-7 https://zenodo.org/records/12735893,

13.Khasanova Lola Adizovna Narzulloyeva Shoira Bakhshulloyevna «IMPORTANCE OF USING NEW METHODOLOGICAL METHODS IN

FOREIGN LANGUAGE EDUCATION» ISSN : 2663-2187 Volume 6 , Issue - 10 (2024 )

14. Хасанова Шахноза. (2024). ЖЕНСКИЕ ОБРАЗЫ В ТВОРЧЕСТВЕ АНТОНА ЧЕХОВА: ПСИХОЛОГИЧЕСКАЯ ГЛУБИНА И СОЦИАЛЬНЫЙ

КОНТЕКСТ. МЕДИЦИНА, ПЕДАГОГИКА И ТЕХНОЛОГИЯ: ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА, 2(9), 81–85. https://doi.org/10.5281/zenodo.13820171

15. Хасанова Шахноза. (2024). НАВЫК ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПОСЛОВИЦ И ПОГОВОРОК В РУССКОЙ И УЗБЕКСКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ

(НА ПРИМЕРЕ САИДА АХМАДА И АНТОН ПАВЛОВИЧА ЧЕХОВА). МЕДИЦИНА, ПЕДАГОГИКА И ТЕХНОЛОГИЯ: ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА,

2(9), 86–94. https://doi.org/10.5281/zenodo.13820219

16. Хасанова Шахноза Баходировна. (2024). РОЛЬ ИНТЕРНЕТ- СЛЕНГА В СИСТЕМЕ РУССКОГО ЯЗЫКА. TECHNICAL SCIENCE

RESEARCH IN UZBEKISTAN, 2(5), 235–243. https://doi.org/10.5281/zenodo.11455009

17. Хасанова, Ш. (2024). ИСТОРИЯ ИЗУЧЕНИЯ ПАРЕМИИ СОВРЕМЕННОЙ ЛЕКСИКОЛОГИИ. Modern Science and Research, 3(5), 1231–1238. Retrieved from https://inlibrary.uz/index.php/science- research/article/view/33333

18. Хасанова Шахноза Баходировна. (2024). ФИЛOСOФСКAЯ ПРИРOДA ЛИРИКИ И. AННЕНСКOГO. МЕДИЦИНА, ПЕДАГОГИКА И ТЕХНОЛОГИЯ: ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА, 2(5), 258–267. https://doi.org/10.5281/zenodo.11188698

19. Хасанова Шахноза Баходировна. (2024). ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ ПРИ ОБУЧЕНИИ ПРОИЗНОШЕНИЮ,

ГРАММАТИКЕ, ЛЕКСИКЕ И ПЕРЕВОДУ. МЕДИЦИНА, ПЕДАГОГИКА И ТЕХНОЛОГИЯ: ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА, 2(4), 431–440.

https://doi.org/10.5281/zenodo.10968956

20. Хасанова, Ш. (2024). PHRASEOLOGICAL UNITS OF THE RUSSIAN LANGUAGE. MODERN SCIENCE АND RESEARCH, 3(4), 128–133.

https://doi.org/10.5281/zenodo.10936168

21. Баходировна , Х. Ш. . (2024). Из Истории Изучения Пословиц И Поговорок. Miasto Przyszłości, 46, 513–520. Retrieved from https://miastoprzyszlosci.com.pl/index.php/mp/article/view/2892

22. Хасанова, Ш. (2024). https://doi.org/10.5281/zenodo.10651477. MODERN SCIENCE AND RESEARCH, 3(2), 425–435.

https://doi.org/10.5281/zenodo.10651477

23. Xasanova, S. (2024). DIFFERENCE BETWEEN PROVERB AND SAYING. MODERN SCIENCE AND RESEARCH, 3(1), 140–147.

https://doi.org/10.5281/zenodo.10467418

24. Xasanova, S., & murodova, D. (2023). REPRESENTATION OF THE SYSTEMIC RELATIONS OF RUSSIAN VOCABULARY IN PROVERBS AND

SAYINGS. Modern Science and Research, 2(10), 276–280. Retrieved from https://inlibrary.uz/index.php/science-research/article/view/24346 25. Xasanova, S. (2023). USING EXPRESSIVE VOCABULARY IN RUSSIAN PROVERBS. Modern Science and Research, 2(10), 403–408. Retrieved from https://inlibrary.uz/index.php/science-research/article/view/25248

26. Hasanova, S. (2023). SYSTEM RELATIONS IN THE RUSSIAN LANGUAGE VOCABULARY. Modern Science and Research, 2(9), 72–74.

Retrieved from https://inlibrary.uz/index.php/science-research/article/view/23900

27. Баходировна, Х. Ш. (2023). Гендерная Лексика В Русском Языке. International Journal of Formal Education, 2(11), 324–331. Retrieved from http://journals.academiczone.net/index.php/ijfe/article/view/1505

28. Хасанова Шахноза Баходировна. (2023). РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ СИСТЕМНЫХ ОТНОШЕНИЙ РУССКОЙ ЛЕКСИКИ В ПОСЛОВИЦАХ И ПОГОВОРКАХ. International journal of education, social science & humanities. finland academic research science publishers, 11(4), 1220–1226. https://doi.org/10.5281/zenodo.7847968

29. Xasanova, S. (2023). STRUCTURAL – SEMANTIC CHARACTERISTICS OF PROVERBS. Modern Science and Research, 2(12), 619–625. Retrieved from https://inlibrary.uz/index.php/science- research/article/view/27109

30. Nigmatova Gulnoz Khamidovna, & Khasanova Shakhnoza Bakhodirovna. (2022). System Relations in the Vocabulary of the Russian Language. Global Scientific Review, 3, 44–48. Retrieved from https://www.scienticreview.com/index.php/gsr/article/view/22

31. Shaxnoza Baxadirovna, X. (2023). PROVERBS IN THE LEXICOGRAPHICAL ASPECT. International Journal of Formal Education, 2(12), 429–437. Retrieved from http://journals.academiczone.net/index.php/ijfe/article/view/1771

32. Xasanova, S. (2024). DIFFERENCE BETWEEN PROVERB AND SAYING. Modern Science and Research, 3(1), 140–147. Retrieved from https://inlibrary.uz/index.php/science-research/article/view/27853

33. Xasanova, S. (2024). NAMES OF PERSONS IN RUSSIAN, UZBEK PROVERBS AND SAYINGS. Modern Science and Research, 3(2), 425–435.

Retrieved from https://inlibrary.uz/index.php/science-research/article/view/29049

34. Хасанова, Ш. Б. (2023). ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВЫРАЗИТЕЛЬНЫХ ВОЗМОЖНОСТЕЙ ЛЕКСИКИ В РУССКИХ ПОСЛОВИЦАХ. Modern Science

and Research, 2(10), 403–408. Retrieved from https://inlibrary.uz/index.php/science-research/article/view/25248