LINGUISTIC ASPECTS OF THE TRANSLATION OF MEMOIR WORKS
PDF
DOI

Keywords

Memoir, author, life story, non-fiction story, memories, linguistic and cultural aspects.

How to Cite

Aliqulova Mahfuzaxon Xurram qizi. (2023). LINGUISTIC ASPECTS OF THE TRANSLATION OF MEMOIR WORKS. Journal of Universal Science Research, 1(12), 16–20. Retrieved from https://universalpublishings.com/index.php/jusr/article/view/2989

Abstract

A memoir is a non-fiction story written from the author's point of view, recounting and reflecting on a particular event or series of events in his or her life. These events are usually important turning points in the author's life, leading to some kind of personal discovery that changed the direction of his life or his view of the world. Essentially, memoirs are excerpts from the author's own life that are retold with the intention of making the memoir as true and factual as possible. In this article, the linguistic and cultural aspects of the translation of memoirs are considered on the example of James David Vance's "A Memoir of a Family and Culture in Crisis".

PDF
DOI

References

Jessica Dukes. 'What Is a Memoir?'. Celadon Books. 2018.

Micaela Maftei. The Fiction of Autobiography, 2013

Judith Barrington. 'Writing the Memoir'. The Handbook of Creative Writing, 2014

Jonathan Taylor. 'Writing Memoirs. Morgen 'with an E' Bailey'. 2014

Patricia Hampl. I Could Tell You Stories. 1999

Creative Commons License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.