Abstract
Ushbu maqola o‘zbek va nemis tillarida yuridik sohaga oid leksik birliklarning qiyosiy tahliliga bag‘ishlangan. Tadqiqotda ikki tilning huquqiy terminologiyasining tuzilishi, semantik xususiyatlari va lingvistik xususiyatlari o‘rganiladi. Yuridik atamalar, frazeologik birliklar va ularning tarjimadagi muammolari tahlil qilinadi. Maqola huquqiy diskursda tillararo farqlar va o‘xshashliklarni aniqlashga qaratilgan bo‘lib, yuridik tarjimada aniqlik va moslikni ta’minlash bo‘yicha takliflar beradi. Tadqiqot natijalari huquqshunoslar, tarjimonlar va tilshunoslar uchun amaliy ahamiyatga ega.
References
1. Alimov, V. (2018). O‘zbek tilidagi yuridik terminologiya. Toshkent: Fan va Texnologiya.
2. Müller, R. (2020). Deutsche Rechtssprache: Eine linguistische Analyse. Berlin: De Gruyter.
3. Sarcevic, S. (1997). New Approach to Legal Translation. The Hague: Kluwer Law International.
4. Galdia, M. (2009). Legal Linguistics. Frankfurt: Peter Lang.
5. Usmonov, S. (2015). O‘zbek tilida huquqiy diskurs xususiyatlari. Toshkent: Universitet.
6. Hoffmann, L. (2012). Fachsprachen: Einführung und Überblick. Tübingen: Narr Francke Attempto.
7. Mattila, H. E. S. (2013). Comparative Legal Linguistics. Farnham: Ashgate Publishing.

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
