Abstract
This article explores the usage of foreign words in English texts and the challenges they present in translation into Uzbek. With globalization and cultural exchange, English has incorporated numerous borrowings from Latin, French, German, and other languages. Translating these terms into Uzbek requires not only linguistic competence but also cultural awareness and contextual understanding. The study analyzes common strategies used in translating foreign words, such as transliteration, calque, descriptive translation, and adaptation. It also highlights frequent issues faced by translators, including untranslatable concepts, preservation of stylistic nuances, and the risk of misinterpretation. The paper provides examples from literary, scientific, and journalistic texts to illustrate effective translation practices.
References
1. Karimova, S. (2020). Ingliz tilidan o‘zbek tiliga tarjima jarayonida madaniy tafovutlarni hisobga olish muammolari. // Filologiya va tillarni o‘qitish jurnali, №4. – B. 45-52.
2. Raxmonov, A. (2019). Chet tillaridan o‘zbek tiliga tarjimada terminlar va ularning muammolari. // O‘zbek tili va adabiyoti jurnali, №2. – B. 33-40.
3. Yusupova, D. (2021). O‘zbek tilida xorijiy so‘zlarni qo‘llash va ularning standartlashuvi. // Til va Tarjima ilmiy jurnali, №3. – B. 60-68.
4. Baker, M. (2011). In Other Words: A Coursebook on Translation. 2nd ed. London: Routledge. – 341 p.
5. Newmark, P. (1988). A Textbook of Translation. New York: Prentice Hall. – 292 p.
6. Vinay, J.P., & Darbelnet, J. (1995). Comparative Stylistics of French and English: A Methodology for Translation. Amsterdam: John Benjamins Publishing. – 359 p.
7. Catford, J.C. (1965). A Linguistic Theory of Translation: An Essay in Applied Linguistics. London: Oxford University Press. – 108 p.

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
