CULTURAL DIFFERENCES IN TRANSLATION AND THEIR IMPACT ON THE PROCESS

Authors

  • Dadajonova Sitora National university of Uzbekistan named after Mirzo Ulug’bek Author

Keywords:

Translation, cultural differences, film titles, adaptation, addition, omission, substitution, audience perception, linguistic accuracy, translation strategies.

Abstract

This article examines the role of cultural differences in the translation process, particularly in translating film titles. It discusses how cultural nuances can affect the way a film is perceived by different audiences and the strategies translators employ to adapt content. These strategies, such as adaptation, addition, omission, and substitution, help maintain the meaning, emotional tone, and cultural relevance of the original text. The article highlights the importance of balancing cultural sensitivity with linguistic accuracy and the commercial considerations involved in translation.

References

1. Nida. E. A. (2001). Language and Culture: Contexts in Translating. John Benjamins Publishing Company.

2. Baker. M. (2011). In Other Words: A Coursebook on Translation. Routledge.

3. Newmark. P. (1988). A Textbook of Translation. Prentice Hall.

4. Venuti. L. (1995). The Translator's Invisibility: A History of Translation. Routledge.

5. House. J. (2015). Translation as Communication across Languages and Cultures. Routledge.

Downloads

Published

2025-05-13

How to Cite

CULTURAL DIFFERENCES IN TRANSLATION AND THEIR IMPACT ON THE PROCESS. (2025). JOURNAL OF ANALYTICAL SYNERGY AND SCIENTIFIC HORIZON, 1(4), 12-16. https://universalpublishings.com/index.php/jassh/article/view/11752