Abstract
. Mazkur maqolada rahbar kadrlar malakasini oshirish tizimida tarjima faoliyatining nazariy va amaliy ahamiyati tahlil qilinadi. Sohaviy tarjimaning lingvistik, pragmatik hamda diskursiv xususiyatlari boshqaruv kommunikatsiyasi misolida yoritiladi. Shuningdek, tarjima faoliyatining professional kompetensiyani rivojlantirishdagi o‘rni, xalqaro hamkorlikni mustahkamlashdagi ahamiyati hamda zamonaviy boshqaruv diskursidagi funksional jihatlari ilmiy asosda tadqiq etiladi.
References
1.Nida E. A. Toward a Science of Translating. - Leiden: Brill, 1964. - 331 p.
2.Newmark P. A Textbook of Translation. - New York: Prentice Hall, 1988. - 292 p.
3.Jakobson R. On Linguistic Aspects of Translation // Brower R. A. (ed.) On Translation. - Cambridge: Harvard University Press, 1959. - P. 232–239.
4.Komissarov В. Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). - М.: Высшая школа, 1990. - 253 с.
5.Baker M. In Other Words: A Coursebook on Translation. - London: Routledge, 2018. - 394 p.
6.Halliday M. A. K., Hasan R. Language, Context and Text: Aspects of Language in a Social-Semiotic Perspective. - Oxford: Oxford University Press, 1989. - 126 p.
7.Hatim B., Mason I. Discourse and the Translator. - London: Longman, 1990. - 258 p.
8.Карасик В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. - Волгоград: Перемена, 2002. - 477 с.
9.Munday J. Introducing Translation Studies: Theories and Applications. - London: Routledge, 2016. - 395 p.
10.Швейцер А. Д. Теория перевода: статус, проблемы, аспекты. - М.: Наука, 1988. - 215 с.
