TIL VA MADANIYAT MUSHTARAKLIGI: TARJIMA JARAYONIDAGI DOLZARB MASALALAR
Keywords:
Til,, madaniyat,, tarjima,, madaniy tafovut,, ekvivalentlik,, milliy kolorit,, kontekst,, lingvomadaniyat.Abstract
Ushbu maqolada til va madaniyat o‘rtasidagi uzviy bog‘liqlik hamda ularning tarjima jarayonidagi o‘rni yoritilgan. Til nafaqat aloqa vositasi, balki xalqning madaniy merosi, qadriyatlari va dunyoqarashining ifodachisidir. Shu bois tarjima jarayonida so‘zning leksik ma’nosi bilan birga, uning madaniy konteksti, milliy urfodatlar va ijtimoiy qadriyatlar bilan bog‘liqligini ham to‘g‘ri anglash muhim ahamiyatga ega. Maqolada tarjimon oldida turgan asosiy muammolar — madaniy ekvivalent topish, milliy koloritni saqlash, ma’no ko‘chishlarini to‘g‘ri ifodalash va konnotativ mazmunni yo‘qotmaslik kabi dolzarb masalalar tahlil qilingan.
Downloads
References
1. Vorobyev V.V. "Лингвокультурология в кругу других гуманитарных наук. “Русский язык за рубежом 3” (1999): – C. 77.
2 Maslova V.A. (2001). Lingvokulturologiya. Moskva: Akademiya.
3. Teliya V.N. (1996). Frazeologiya va madaniyat: tilshunoslikdagi madaniy komponent. Moskva: Nauka.
4. O‘zbekiston Respublikasi Vazirlar Mahkamasi. (2020). Davlat ta’lim standarti: Filologiya yo‘nalishi bo‘yicha. Toshkent: Oliy va o‘rta maxsus ta’lim vazirligi.
5. Jo‘rayev M. (2018). Til, madaniyat va tafakkur uyg‘unligi. Samarqand: SamDU nashriyoti.
6. Eshonqulov S. (2017). Lingvomadaniyatshunoslik va tarjima jarayonidagi madaniy omillar. Toshkent: Fan va texnologiya.
7. Qodirova N. (2021). Til va madaniyat aloqasi: tarjima nazariyasi nuqtayi nazaridan. Toshkent: Innovatsiya nashriyoti.








