Abstract
This article explores the concept of verb valency, which refers to the number of arguments a verb can take. It outlines the history of valency theory presented by Lucien Tesnière in 1959. The article also contrasts the valency systems of English and Russian, highlighting the structural and typological distinctions between the two languages.
References
1. Tesnière L. Éléments de syntaxe structurale. Klincksieck, 1959, pp. 239-243.
2. Herbst T. Valency: Theoretical, descriptive and cognitive issues. – Berlin: De Gruyter, 2014, p. 78.
3. Apresjan J. D. Leksicheskaya semantika: Sinonimicheskie sredstva yazyka. - Moscow: Nauka, 1974, pp. 45-46.
4. Mel’čuk I. Dependency syntax: Theory and practice. - Albany, NY: SUNY Press, 1988, p. 92, 151, 265.
5. Helbig G., Schenkel W. Wörterbuch zur Valenz und Distribution deutscher Verben. – Enzyklopädie, 1973, p. 513.
6. Chomsky N. Lectures on Government and Binding. - Foris Publications, 1981, p. 371
7. Apresjan J. D. Russkij semantičeskij slovarʹ. - Moscow: Jazyki slavjanskoj kul’tury, 2009, pp. 102, 210

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
