Badiiy tarjimada milliylikni ifodalashning o’ziga xos xususiyatlari
PDF
DOI

Keywords

milliy kolorit, realiyalar, uslub, epitet

How to Cite

Xolliyev Shaxzodbek, & Jumaniyozov Xasanbek. (2023). Badiiy tarjimada milliylikni ifodalashning o’ziga xos xususiyatlari. Journal of Universal Science Research, 1(6), 917–921. Retrieved from https://universalpublishings.com/index.php/jusr/article/view/1424

Abstract

"Adabiy tarjima - bu tarjima faoliyatining alohida sohasi boʻlib, u badiiy asarlarni bir tildan boshqa tilga yozma tarjima qilishdir"

PDF
DOI

References

Vlaxov S., Florin S. Непереводимо е в переводе. М., 1980.

Mirzaev I.K. Проблемы передачи слов, обозначающих реалии французской жизни, на узбекский язык. Канд.диссертация. Ленинград, 1974.

Muravev V.L. Лексичекие лакуны.. Vladimir, 1975.

Shirinova R. Diniy realiyalarning badiiy tarjimada berilishi. Toshkent, “Mumtoz so’z”, 2011.

Bellos D. La traduction de textes littéraires. Paris, Flammarion, 2012.

Leys S. L’expérience de la traduction littéraire : quelques observations, Bruxelles, Académie royale de langue et de littérature françaises de Belgique, 1992.

Oljabayevna, Y. Z. (2022). Features of gadget dependence in preschool children. ACADEMICIA: An International Multidisciplinary Research Journal, 12(10), 15-18.

Oljabaevna, E. Z. (2022). To Study the Impact of Language and Social Development on Children When Using a Gadget. Eurasian Journal of Learning and Academic Teaching, 4, 59-61.

Creative Commons License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.