Published January 10, 2025 | Version v1
Conference paper Open

THE ROLE OF DICTIONARIES IN TRANSLATION

  • 1. Jizzakh branch of the National University of Uzbekistan named after Mirzo Ulugbek The faculty of Psychology, department of Foreign languages

Description

This article delves into the theory of sentence structure, categorizing its components into principal, secondary, tertiary, and loose parts. It begins by defining the principal parts—the subject and predicate—as the grammatical foundation of a sentence. It then examines secondary parts, such as objects, attributes, and adverbials, which enrich the sentence with additional details. The discussion extends to tertiary and loose parts, highlighting their nuanced and debated roles.
Tertiary parts are seen as optional qualifiers of secondary elements, while loose parts, such as interjections and parentheticals, serve stylistic and rhetorical functions. The article explores theoretical challenges, including boundary ambiguities, language- specific variations, and the intersection of grammar and style.
By situating these elements within traditional and modern linguistic frameworks, the article underscores the evolving understanding of syntax and its application across languages. It concludes with a reflection on the flexibility and richness of language, emphasizing the significance of ongoing research in this field.

Files

Abduraxmanova Zilola 66-74 FAN.pdf

Files (497.2 kB)

Name Size Download all
md5:9095cea5f07705e6b6c907085a2c15db
497.2 kB Preview Download